Skip navigation

Przeglądaj wg: Autor Hrabia, Michał

Przejdź do: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
lub wpisz kilka pierwszych liter:  
Wyświetlanie wyników 1 do 11 z 11
Data wydaniaTytułAutor
2011Desambiguisation des sens du predicat adjectival farouche dans le cadre d’une approche orientee objetsHrabia, Michał
2019Formes préfixées du verbe polonais "pić" et leurs équivalents français. Analyse contrastive pour les besoins de la traduction automatiqueHrabia, Michał
2016Itérativité dans la traduction automatique : analyse orientée objets des verbes de mouvement français traduits en polonais par jechać / jeździć : (sur la base des formes du présent)Hrabia, Michał
2015L'itérativité dans la traduction automatique : analyse orientée objets des verbes de mouvement français traduits en polonais par jechać/jeździć : (sur la base des formes du présent)Hrabia, Michał
2011La grammaire à base sémantique : une conception « bâtie » et non pas « donnée ». Quelques remarques sur le changement de la comprehension de certaines notions fondamentales dans la théorie de Stanisław KarolakHrabia, Michał
2016Le "ne" expletif dans la traduction automatiqueHrabia, Michał
2018Le rôle de l'héritage sémantique dans la traduction automatiqueHrabia, Michał
2015Le verbe "aller" dans la traduction automatique : quelques remarques sur l'iterativite etudiee dans le cadre de l'approche orientee objetsHrabia, Michał
2022No nie mów! Słownik pragmatemów?! Rozważania nad leksykograficznym opisem wyrażeń pragmatycznych w ujęciu kontrastywnym (na przykładzie polskich ekwiwalentów francuskiego pragmatemu Tu m’en diras tant!Hrabia, Michał
2019Noms de perception olfactive dans l’approche orientée objets – description lexicographique franco-polonaise pour les besoins de la traduction automatiqueHrabia, Michał
2018Verbe remettre et ses équivalents polonais. Désambiguïsation et analyse sémanticopréfixale pour les besoins de la traduction automatiqueHrabia, Michał