Skip navigation

Browsing by Author Charciarek, Andrzej

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
or enter first few letters:  
Showing results 1 to 19 of 19
Issue DateTitleAuthor(s)
2019Korpus równoległy InterCorp w leksykografii przekładowej – możliwości i ograniczeniaCharciarek, Andrzej
2016Korpusy tekstov kak instrument perevodnoj leksikografii : (na primere frazem s komponentom bajka i ih russkih ekvivalentov)Charciarek, Andrzej
2018Možnosti využití korpusu InterCorp v česko-polské překladové lexikografiiCharciarek, Andrzej
2020Narzędzie Treq w procesie ustalania polsko-czeskich par przekładowychCharciarek, Andrzej
2019O dyskursie (nie)parlamentarnym w polskim SejmieZych, Anna; Charciarek, Andrzej
1995O niektórych wypowiedziach performatywnych w języku rosyjskimCharciarek, Andrzej
2014O specifike perevoda pol'skih frazem na russkij azykCharciarek, Andrzej
2010Polskie wyrażenia metatekstowe o funkcji fatycznej i ich odpowiedniki czeskie i rosyjskieCharciarek, Andrzej
2011Prispevky k aktualnim otazkam azykovedne rusistiky - recenzjaCharciarek, Andrzej
2015PrzedmowaCharciarek, Andrzej
2016Słowo wstępneZych, Anna; Charciarek, Andrzej
2019Słowo wstępneCharciarek, Andrzej; Zych, Anna
2014Tendencje rozwojowe we współczesnym polskim i czeskim systemie adresatywnymCharciarek, Andrzej
1999Vezlivost' kak mechanizm dialovogo vzaimodejstvija v recevych aktach sovetaCharciarek, Andrzej
2019Využití paralelního korpusu v translatologii : (na základĕ českopolskĕho InterCorpu)Charciarek, Andrzej
2015Zwroty etykietalne jako chwyt retoryczny w polskim i czeskim dyskursie parlamentarnymCharciarek, Andrzej
2016Zwroty etykietalne jako element strategii konwersacyjnej w polskim i rosyjskim dyskursie parlamentarnymCharciarek, Andrzej; Zych, Anna
2017Параллельный корпус InterCorp в переводной лексикографииCharciarek, Andrzej
2020Программа для установления переводных эквивалентов Treq: преимущества и недостаткиCharciarek, Andrzej