Abstrakt: | Te szczególne właściwości języka tekstu dramatycznego sprawiają, iż
język dramatu sui generis bardziej od innych tekstów otwarty jest na kolokwializmy,
na mowę potoczną , a co za tym idzie - na wykorzystywanie elementów
różnych stylów językowych. Jeszcze do niedawna badania nad językiem
dramatu koncentrowały się przede wszystkim na relacji: język-postać,
przy czym najczęściej chodziło o problem indywidualizacji mowy w związku z
tradycyjną charakterystyką postaci.1 2 Tymczasem w dramacie nowego typu,
który - obok rozbicia trzech klasycznych jedności: akcji, miejsca i czasu -
rezygnuje z jedności postaci i tekstu, idiolektalny związek postaci i języka
praktycznie całkowicie zanika, zaś elementy kolokwialne w replikach pełnią o
wiele bardziej złożone i zróżnicowane funkcje. W literaturze polskiej zjawisko
to reprezentują utwory S. Różewicza, S. Mrożka, W. Gombrowicza, na święcie
dzieła E. Ionesco, L. Pirandella, P. Sartre'a. W literaturze słowackiej
przykładem tego może być twórczość Stanislava Stępki, współczesnego
słowackiego dramatopisarza, założyciela, kierownika artystycznego, reżysera i
aktora popularnego słowackiego teatru o nazwie Radošinské naivně divadlo,
dla którego potrzeb artysta pisze swoje utwory[...] |