Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji:
Tytuł: Influence du contexte sur le sens et la traduction a l'exemple du verbe francais descendre
Tytuł równoległy: The influence of context on the word sense on the example of the French verb descendre
Autor: Żłobińska-Nowak, Aleksandra
Słowa kluczowe: context; automatic translation
Data wydania: 2013
Źródło: Linguistica Silesiana, Vol. 34 (2013), s. 221-233
Abstrakt: The article discusses the importance of the context in the process of automatic translation. The author focuses on two major issues: the lexical database provided by the traditional dictionnaries combined with the data resulting from the analysis based on the object-oriented approach proposed by W. Banyś. A more detailed characterization of the classes of objects around the analysed verb may have the infl uence on sometimes very subtle differences in the translation. The conclusion is that all this kind of data and the approach adopted in the process of the disambiguation of words are useful to fi nd adequate equivalents in the target language, which the author tries to demonstrate on the example of the French verb descendre. Automatic translation can also show that the modular structure of the approach proposed to the description of words is very specifi c and doesn’t allow to many possible translations of the word’s concrete use.
ISSN: 0208-4228
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Fil.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Zlobinska_Nowak_Influence_du_contexte_sur_le_sens_et_la_traduction.pdf508,59 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord

Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons