Skip navigation

Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Influence du contexte sur le sens et la traduction a l'exemple du verbe francais descendre
Other Titles: The influence of context on the word sense on the example of the French verb descendre
Authors: Żłobińska-Nowak, Aleksandra
Keywords: context; automatic translation
Issue Date: 2013
Citation: Linguistica Silesiana, Vol. 34 (2013), s. 221-233
Abstract: The article discusses the importance of the context in the process of automatic translation. The author focuses on two major issues: the lexical database provided by the traditional dictionnaries combined with the data resulting from the analysis based on the object-oriented approach proposed by W. Banyś. A more detailed characterization of the classes of objects around the analysed verb may have the infl uence on sometimes very subtle differences in the translation. The conclusion is that all this kind of data and the approach adopted in the process of the disambiguation of words are useful to fi nd adequate equivalents in the target language, which the author tries to demonstrate on the example of the French verb descendre. Automatic translation can also show that the modular structure of the approach proposed to the description of words is very specifi c and doesn’t allow to many possible translations of the word’s concrete use.
ISSN: 0208-4228
Appears in Collections:Artykuły (W.Hum.)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Zlobinska_Nowak_Influence_du_contexte_sur_le_sens_et_la_traduction.pdf508,59 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record

Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons License Creative Commons