The polysemic nature of words in natural languages causes a lot of problems in the
process of translating texts, especially in automatic translation. The fi rst part of the
following paper is devoted to a brief analysis of the above mentioned phenomenon.
The analysis is based on different kinds of chosen monolingual dictionaries. Next,
the author shows the way in which automatic translator, placed on Google website,
translates simple sentences including polysemic words from French into Polish. In
the subsequent section of the paper the most important principles of the description of
words based on the object oriented approach proposed by W. Banyś are briefl y presented.
The object oriented approach makes it possible to eliminate the mistakes whose
coming into being results from the polysemic nature of words and which are done by
a machine in the process of translating texts. The author has chosen several polysemic
words which are then described with the use of object oriented approach.