Abstrakt: | W swoim komentarzu do Rdz Iszodad z Merw,
zgodnie z praktyką powszechnie stosowaną w VIII
i IX wieku, adaptuje i kompiluje różne teksty egzegetyczne.
Dzieło tego biskupa i teologa, uznawane
wśród nestorian za jedno z wybitniejszych,
zawiera fragmenty z opracowań wcześniejszych
egzegetów syryjskich i greckich, zwłaszcza Teodora
z Mopsuestii, Efrema Syryjczyka, Henany
z A diabene (+610), Dadiszo Qatraya (VII w.) oraz
Bazylego z Cezarei i Jana Chryzostoma. Iszodad
wykorzystuje także ówczesną egzegezę żydowską.
Pozytywna ocena antropologiczno-społecznej pozycji
kobiety jest względna: Ewa nie jest niewolnikiem
Adama, ale też nie posiada takiego autorytetu
jak on. Jest ona i pozostaje jedynie połową
mężczyzny. Oboje tworzą całość, i aby stanowić
taką całość, jedno potrzebuje drugiego. || In his commentary on Genesis, Ishodad of Merv,
while following the practice commonly used in
the 8th and 9th century, adapts and compiles various
exegetical texts. The work of this bishop and
theologian, regarded by Nestorians as one of the
most prominent, includes the fragments of the
earlier studies of Syrian and Greek exegetes, especially
those of Theodore of Mopsuestia, Ephrem
the Syrian, Henana of Adiabene (+610), Dadisho
Qatraya (7th century), Basil of Caesarea and John
Chrysostom. Ishodad also uses Jewish exegesis
of the time. His positive view of anthropological
and social position of a woman is relative: Eve is
no longer Adam’s slave, yet she does not have such
authority as he does. She is and will remain only
half of a man. They both constitute a whole, and to
create such a whole, one needs the other. |