Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/15136
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorLubocha-Kruglik, Jolanta-
dc.contributor.authorMałysa, Oksana-
dc.date.accessioned2020-07-13T10:44:45Z-
dc.date.available2020-07-13T10:44:45Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationPrzegląd Rusycystyczny, 2018, z. 1, s. 129-142pl_PL
dc.identifier.issn0137-298X-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/15136-
dc.description.abstractVictor Pelevin is known as an author whose distinctive feature is a surrealist structure of his novels and numerous references to philosophy and the novel T discussed in this article is a collage of previous literary devices applied by the Russian writer in his previous works. Researchers investigating translation find even the title of the novel interesting due to the possibility of its multiple interpretations since T might be a reference to: count Tolstoy, theory, a tilde and an axe or a text, it also resembles the cross. The article focuses on selected aspects of the T novel translation which among others include translating proper names without which analysing any postmodernist novel is virtually impossible, and also presents possibilities of translating word plays and playing with an intertext.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/*
dc.subjectVictor Pelevinpl_PL
dc.subjectRussian literaturepl_PL
dc.subjectnovel Tpl_PL
dc.titleGra (z) tekstem, gra z czytelnikiem : kilka uwag o polskim przekładzie powieści Wiktora Pielewina "T"pl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl_PL
dc.relation.journalPrzegląd Rusycystycznypl_PL
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Lubocha_Kruglik_Gra_z_tekstem_gra_z_czytelnikiem.pdf470,08 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons