Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji:
http://hdl.handle.net/20.500.12128/15538
Tytuł: | O przekładzie rosyjskich predykatów stanu na język polski |
Autor: | Borek, Małgorzata |
Słowa kluczowe: | tłumaczenie na język polski; tłumaczenie na język rosyjski; podmiot w języku rosyjskim; podmiot w języku polskim; orzeczenie w języku rosyjskim; orzeczenie w języku polskim |
Data wydania: | 2017 |
Wydawca: | Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego |
Źródło: | J. Lubocha-Kruglik, O. Małysa (red.), „Przestrzenie przekładu T. 2”. (S. 415-426). Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego |
Abstrakt: | The article aims to describe ways of translating Russian predicates of state which belong to
a separate part of speech in Russian grammar, known as the “category of state”. The scope of
use of these predicates is much wider than in Polish language and an easiness of creating them
in belles-lettres and in a common speech is noticeable. There exist predicates which are problematic
to translate into Polish, like for example: совестно, конфузно, обидно, оскорбительно,
тревожно, досадно and so on.
Examples for the analysis were taken from Russian literary pieces and their translations
into Polish language. |
URI: | http://hdl.handle.net/20.500.12128/15538 |
ISBN: | 978-83-226-3127-0 |
Pojawia się w kolekcji: | Książki/rozdziały (W.Hum.)
|