DC pole | Wartość | Język |
dc.contributor.author | Śmigielska, Beata | - |
dc.date.accessioned | 2020-10-07T07:53:54Z | - |
dc.date.available | 2020-10-07T07:53:54Z | - |
dc.date.issued | 2014 | - |
dc.identifier.citation | Neophilologica, T. 26, (2014), s. 264-279 | pl_PL |
dc.identifier.issn | 2353-088X | - |
dc.identifier.issn | 0208-5550 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12128/16338 | - |
dc.description.abstract | The article is devoted to the problem of translation from French into Polish from the perspective
of the object oriented approach proposed by Wiesław Banyś.
The author takes into consideration some of the problems, both of theoretical and practical
nature, which appear while working on the formation of contrastive lexical database for automatic
translation of texts. While analyzing specific chosen examples which may cause different kinds of
problems in the description, the author offers their interpretations in the target language in accordance
with the adopted approach. | pl_PL |
dc.language.iso | fr | pl_PL |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | Automatic translation | pl_PL |
dc.subject | object oriented approach | pl_PL |
dc.subject | context | pl_PL |
dc.subject | usage | pl_PL |
dc.subject | frames | pl_PL |
dc.subject | scripts | pl_PL |
dc.title | Quelques remarques theoriques et pratiques sur la traduction du francais vers le polonais dans l'approche orientee objets | pl_PL |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | pl_PL |
Pojawia się w kolekcji: | Artykuły (W.Hum.)
|