DC pole | Wartość | Język |
dc.contributor.author | Śmigielska, Beata | - |
dc.date.accessioned | 2021-02-18T10:27:02Z | - |
dc.date.available | 2021-02-18T10:27:02Z | - |
dc.date.issued | 2013 | - |
dc.identifier.citation | "Roczniki Humanistyczne T. 61, z. 8 (2013), s. 49-60 | pl_PL |
dc.identifier.issn | 2544-5200 | - |
dc.identifier.issn | 0035-7707 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12128/19129 | - |
dc.description.abstract | The article is devoted to the description of the chosen frame based on the object oriented approach proposed by Wieslaw Banys, created mainly for the use in automatic translation. The author starts her discussion with the presentation of the characteristics of the three major rules concerning the description of polysemous words whose aim is to disambiguate them. Next, the detailed description of one of the senses of the chosen word in French is presented with accordance to the presented criteria. In the last part of the article, the author tests the description of the word’s sense in a practical way. The test is carried out by means of randomly chosen by the
Google search machine fragments of texts including the word in question here. | pl_PL |
dc.language.iso | fr | pl_PL |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | object oriented approach | pl_PL |
dc.subject | automatic translation | pl_PL |
dc.title | Description des cadres dans l'approche orientee objets en vue de la traduction assistee par ordinateur | pl_PL |
dc.title.alternative | Opis kadru według metody zorientowanej obiektowo na użytek tłumaczenia wspomaganego komputerowo | pl_PL |
dc.title.alternative | The description of frame based on the object oriented approachfor the use of computer-assisted translation | pl_PL |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | pl_PL |
Pojawia się w kolekcji: | Artykuły (W.Hum.)
|