Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/20883
Tytuł: "Miłosne" gry słowne Agenta 007 w tłumaczeniu na język polski i rosyjski
Autor: Mamet, Piotr
Wilk, Gabriela
Słowa kluczowe: audiovisual translation; James Bond; word play; pragmatic equivalence
Data wydania: 2019
Wydawca: Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Źródło: J. Lubocha-Kruglik, O. Małysa, G. Wilk (red.), "Przestrzenie przekładu. T. 3" (S. 279-289). Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Abstrakt: The article analyses the methods of translations of word plays which appeared in James Bond’s speech concerning women, their beauty, clothes as well as their relationships, including the erotic ones, with the Agent. The analysis covers 10 puns in the source language and their 20 translations into Polish (voice over and subtitles) as well as 10 translations into Russian (dubbing). One may conclude that the Polish translators managed to obtain the effect of pragmatic equivalence. The translation into Russian, on the other hand, very often does not render word play thus losing the comic effect of the original.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/20883
ISBN: 978-83-226-3560-5
978-83-226-3561-2
Pojawia się w kolekcji:Książki/rozdziały (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Mamet_Milosne_gry_slowne.pdf943,79 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons