Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/22432
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorNiesporek, Katarzyna-
dc.date.accessioned2022-01-28T13:11:47Z-
dc.date.available2022-01-28T13:11:47Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citation"Scripta Classica", Vol. 17, 2020, s. 117-134pl_PL
dc.identifier.issn1732-3509-
dc.identifier.issn2353-9771-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/22432-
dc.description.abstractThe subject of the article is to recall three translations of the Odyssey by Józef Wittlin (1924, 1931, 1957) and to examine the various contexts that accompany them. After completing the first version of the translation, the translator, not being satisfied with the final effect of his work, returned to Homer’s songs many times. The epic accompanied Wittlin in all the diffcult moments he experienced. The story of the King of Ithaca reflected the situation of a 20th century man facing two great wars, experiencing extreme anxiety and uncertainty, suffering and finally losing hope of finding the right way home thus returning to the pre-occupation world.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/*
dc.subjectHomerpl_PL
dc.subjectJózef Wittlinpl_PL
dc.subjectOdysseypl_PL
dc.subjectElegy to Homerpl_PL
dc.subjecttranslationpl_PL
dc.title„Ojczyzną Homera jest Ból” : wokół trzech Odysei Józefa Wittlinapl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl_PL
dc.identifier.doi10.31261/SC.2020.17.09-
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Niesporek_Ojczyzna_Homera_jest_Bol.pdf1,21 MBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons