DC pole | Wartość | Język |
dc.contributor.author | Molencki, Rafał | - |
dc.date.accessioned | 2018-04-18T12:09:48Z | - |
dc.date.available | 2018-04-18T12:09:48Z | - |
dc.date.issued | 2014 | - |
dc.identifier.citation | A. Łyp-Bielecka (red.), "Mehr als Worte : sprachwissenschaftliche Studien" (S. 235-244). Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | pl_PL |
dc.identifier.isbn | 9788380121423 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12128/2870 | - |
dc.description.abstract | English borrowed quite a few words from German, also when German immigrants
introduced them to American English, especially in the field of food
and drink, but not only, e.g. hamburger, frankfurter, wurst, sauerkraut, kindergarten,
blitz(krieg), dachshund, wunderkind, leitmotiv, umlaut. German, which for centuries
managed to remain a pure language, is now finding it very difficult to resist the
influx of English words, like most languages of the world after 1950. Thus die
Klimaanlage is becoming die Aircondition, die Drogerie – der Body-Shop, die Stadtmitte
– die City, der Höhepunkt – das Highlight, arbeiten – jobben, der Saft – der
Juice, die englische Königin – die Queen, die Feier – die Party, and dozens of other
examples could be listed. Some of these words are pseudo-anglicisms, as they
mean something else in English, e.g. what Germans (and after them Poles) call
Smoking is in fact ‘dinner jacket’ (British) or ‘tuxedo’ (American); Handy is an
adjective synonymous with ‘useful’ and is never used with reference to ‘mobile
phones’ (British) or ‘cellphones’ (American). Anyway, after fifteen centuries of
separation English and German have come into direct contact again and the increasing
number of English words are finding their way back to the continental
Urheimat of the Anglo-Saxons, including the peninsula of Angeln. The two sisters, who each went her own way, are having a reunion, though one of them appears
to be imposing her way of life on the other. | pl_PL |
dc.language.iso | en | pl_PL |
dc.publisher | Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | pl_PL |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | język angielski | pl_PL |
dc.subject | język niemiecki | pl_PL |
dc.subject | zapożyczenia | pl_PL |
dc.title | German and English : the two sisters who each went her own way | pl_PL |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bookPart | pl_PL |
Pojawia się w kolekcji: | Książki/rozdziały (W.Hum.)
|