Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/3140
Tytuł: Differences dans la conceptualisation entre le francais et le polonais selon l'approche orientee-objets
Autor: Perz, Magdalena
Słowa kluczowe: Conceptualisation; object classes; translation; equivalence; meaning representation
Data wydania: 2013
Źródło: Neophilologica, T. 25 (2013), s. 16-29
Abstrakt: It is well known that languages differ in how they describe the same piece of reality. In this paper, the author examine that the categorization of some events does not proceed in identical way in French and in Polish. On the basis of two nouns of French language analysed as an example, according to the object-oriented method, the author shows that in some cases one item could have few equivalents in other language. The lexicographical description was illustrated with the results deriving from two exemplary nouns (storm, frost). The selection of linguistic equivalents depends on the context of units. It causes great problems for the translator above all for the automatic translation. To chose the proper equivalent, the translator has to analyse a number of uses of unit and understand the concept expressed by the expression.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/3140
ISSN: 0208-5550
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Perz_Differences_dans_la_conceptualisation.pdf580,99 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons