Skip navigation
RE-BUŚ
Przeglądaj
Zespoły i Kolekcje
Przeglądaj wg:
Data wydania
Autor
Tytuł
Słowa kluczowe
Pomoc
Język
English
polski
Moje konto
Mój RE-BUŚ
Subskrybuj
Edytuj profil
Rejestracja
Szukaj
Wyszukaj:
W całym RE-BUŚ
Wydział Humanistyczny / Faculty of Humanities
Artykuły (W.Hum.)
Książki/rozdziały (W.Hum.)
Materiały dydaktyczne (W.Hum.)
Materiały konferencyjne (W.Hum.)
Rozprawy doktorskie (W.Hum.)
dla
Obecne filtry:
Tytuł
Autor
Słowa kluczowe
Data wydania
Dokładnie te słowa
Zawiera słowa
ID pozycji
Nie zawiera słów
Pomiń słowa
Brak ID
Rozpocznij nowe wyszukiwanie
Dodaj filtry:
Użyj filtrów, aby zawęzić wyniki wyszukiwania
Tytuł
Autor
Słowa kluczowe
Data wydania
Dokładnie te słowa
Zawiera słowa
ID pozycji
Nie zawiera słów
Pomiń słowa
Brak ID
Wyniki 31-40 z 40.
wstecz
1
2
3
4
dalej
Znalezione pozycje:
Data wydania
Tytuł
Autor
2012
Antologia a przekład : między wyborem autora, redaktora i tłumacza : (na przykładzie poezji quebeckiej w Polsce)
Warmuzińska-Rogóż, Joanna
2011
O polskich przekładach literatury quebeckiej w sieci, czyli parateksty w Internecie
Warmuzińska-Rogóż, Joanna
2014
Rola czasopism literackich w kształtowaniu obrazu literatury obcej : przypadek literatury quebeckiej w Polsce
Warmuzińska-Rogóż, Joanna
2020
La traduction littéraire qui n’est pas que la traduction. Sur les enjeux traductologiques au Canada
Warmuzińska-Rogóż, Joanna
2019
Przyczynek do refleksji nad procesem wydawniczym na przykładzie quebeckich "Dzieci stamtąd" Arlette Cousture w polskim przekładzie
Warmuzińska-Rogóż, Joanna
2021
Gdy autorka staje się tłumaczką, a tłumaczka autorką : "Le désert mauve" Nicole Brossard w przekładzie Susanne de Lotbinière-Harwood
Warmuzińska-Rogóż, Joanna
2012
Femmes, joual et figure du traducteur : version polonaise d’Albertine, en cinq temps de Michel Tremblay
Warmuzińska-Rogóż, Joanna
;
Chrupała, Aleksandra
2021
L'original bilingue, ou la traduction impossible : autour de "L'homme invisible / The Invisible Man" de Patrice Desbiens
Warmuzińska-Rogóż, Joanna
2020
Jak przetłumaczyć dwujęzyczny oryginał? : o możliwym tłumaczeniu na język polski manifestu przekładowego "Re-belle et infidèle" / "The Body Bilingual" autorstwa Susanne de Lotbinière-Harwood
Warmuzińska-Rogóż, Joanna
2021
As usual or entirely different? Playing with foreignness in the original and French translation of the novel „Jak zawsze” („As Usual”) by Zygmunt Miłoszewski
Warmuzińska-Rogóż, Joanna
Przeglądaj wg
Autor
3
Chrupała, Aleksandra
1
Berek, Ewelina
Słowa kluczowe
8
Quebec
7
literary translation
7
literatura
6
przekład
6
translation
5
Canada
4
feminist translation
3
literatura quebecka
3
tłumaczenie
2
bilingual original
.
dalej >
Data wydania
6
2020 - 2021
25
2010 - 2019
9
2003 - 2009