Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/4454
Tytuł: Wolność tłumacza wobec kalejdoskopu kultur na przykładzie esejów Bozidara Jezernika
Tytuł równoległy: The translator’s freedom in the face of the cultural kaleidoscope based on examples from Božidar Jezernik’s essays
Autor: Cieślar, Joanna
Słowa kluczowe: Božidar Jezernik; essay; translation; translator
Data wydania: 2015
Źródło: Przekłady Literatur Słowiańskich, T. 6, cz. 1 (2015), s. 226-236
Abstrakt: The article discusses the problem of translating an essay as a genre which is located between science and art. It focuses on the translation of the Božidar Jezernik’s book published in Poland in 2011. It reveals the different effects of the translation due to the translation strategies which were applied in the text.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/4454
ISSN: 1899-9417
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Cieslar_Wolnosc_tlumacza_wobec_kalejdoskopu_kultur.pdf524,71 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons