Abstrakt: | The article focuses on changes in the reception of "The Captive Mind" by Czesław Miłosz. The book was published in 1953, first of all for the foreign readers. There were editions in English, French, German, Italian, Spanish, Swedish. However, it mainly evoked emotions of Poles at home and on emigration. Following the changes in 1989, with the first legal mass edition we observed decrease of interest for the Milosz`s text in Poland. At present It is regarded as a canonical text and has kept its didactic function, but relatively few Polish readers are attracted by it. On the other hand, the appearance of new translations in XXI century (a Belorussian, Russian, Turkish, Catalan, Serbian) bears out the continiuing interest of readers outside Poland and the general topicality of Miłosz`s ideas. |