Skip navigation

Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Tłumacz wobec historii : elementy kulturowe w przekładzie powieści Draga Jancara pt. "Widziałem ją tej nocy".
Authors: Gawlak, Monika
Keywords: Drago Jančar; przekłady; historia; kultura
Issue Date: 2016
Publisher: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Citation: J. Lubocha-Kruglik, O. Małysa (red), „Przestrzenie przekładu”. (S. 149-160). Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Abstract: The article concerns the novel To noč sem jo videl by a slovenian author Drago Jančar and the interpretation of culturally marked elements in Joanna Pomorska’s Polish translation. In the majority of such elements, the translator peels the strategy of foreignisation. It seems to be, that despite the intention of preserving foreignity of the work (intentio operis by Eco) related to the historical context, it is unable to be fully readable for a Polish reader. The less accessible remains the novel’s clearing level concering operations of national liberation taking place in The Kingdom of Yugoslavia at the end of the Second World War. The only actual reading of the novel takes place only in more individual, personal, less historical and national perspective.
ISBN: 9788322630396
Appears in Collections:Książki/rozdziały (W.Hum.)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Gawlak_Tlumacz_wobec_historii_elementy_kulturowe.pdf647,41 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record

Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons License Creative Commons