http://hdl.handle.net/20.500.12128/6288
Title: | Tłumacz wobec historii : elementy kulturowe w przekładzie powieści Draga Jancara pt. "Widziałem ją tej nocy". |
Authors: | Gawlak, Monika |
Keywords: | Drago Jančar; przekłady; historia; kultura |
Issue Date: | 2016 |
Publisher: | Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego |
Citation: | J. Lubocha-Kruglik, O. Małysa (red), „Przestrzenie przekładu”. (S. 149-160). Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego |
Abstract: | The article concerns the novel To noč sem jo videl by a slovenian author Drago Jančar and the interpretation of culturally marked elements in Joanna Pomorska’s Polish translation. In the majority of such elements, the translator peels the strategy of foreignisation. It seems to be, that despite the intention of preserving foreignity of the work (intentio operis by Eco) related to the historical context, it is unable to be fully readable for a Polish reader. The less accessible remains the novel’s clearing level concering operations of national liberation taking place in The Kingdom of Yugoslavia at the end of the Second World War. The only actual reading of the novel takes place only in more individual, personal, less historical and national perspective. |
URI: | http://hdl.handle.net/20.500.12128/6288 |
ISBN: | 9788322630396 9788322630402 |
Appears in Collections: | Książki/rozdziały (W.Hum.) |
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Gawlak_Tlumacz_wobec_historii_elementy_kulturowe.pdf | 647,41 kB | Adobe PDF | View/Open |
Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons License