Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/6290
Tytuł: W poszukiwaniu rosyjskich odpowiedników przekładowych polskich terminów cywilnoprawnych z zakresu orzeczeń w postępowaniu cywilnym
Autor: Zobek, Teresa
Słowa kluczowe: terminologia prawnicza; przekłady; język polski; język rosyjski
Data wydania: 2016
Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Źródło: J. Lubocha-Kruglik, O. Małysa (red), „Przestrzenie przekładu”. (S. 177-187). Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Abstrakt: This article is devoted to the civil law terminology in Polish and their Russian equiva‑ lents in the area of judgments given in the civil proceeding by the courts of the first instance. The discussed terminology includes the terms such as: wyrok – решение суда, nakaz zapłaty w postępowaniu nakazowym – судебный приказ в приказном производстве, nakaz zapłaty w postępowaniu upominawczym – судебный приказ в напоминательном производстве, nakaz zapłaty w elektronicznym postępowaniu upominawczym – судебный приказ в электронном напоминательном производстве, europejski nakaz zapłaty – европейский судебный приказ, postanowienie co do istoty – решение суда, postanowienie – определение суда. It is emphasised that searching for Russian equivalents in this area is a difficult time‑consuming process, particularly in the current ‘terminological chaos’ in the Polish ‑Russian terminology related to the language of law and legal terminology. The best method of finding adequate equivalents in translation is a confrontation of parallel texts which has also been ap‑ plied in this article.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/6290
ISBN: 9788322630396
9788322630402
Pojawia się w kolekcji:Książki/rozdziały (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Zobek_W_poszukiwaniu_rosyjskich_odpowiednikow.pdf788,05 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons