Skip navigation

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.12128/6361
Title: Przypisy tłumacza w polskim przekładzie zbioru esejów Terra incognito Draga Jančara
Other Titles: Translator’s Footnotes in the Polish Translation of Drago Jančar’s essays Terra Incognita
Authors: Woźnicka, Weronika
Keywords: footnotes; paratexts in translation; essays; Drago Jančar; Slovenian literature
Issue Date: 2017
Citation: Przekłady Literatur Słowiańskich, T. 8, cz. 1 (2017), s. 219-231
Abstract: The main goal of the article is to analyse the translator’s footnotes in the Polish translation of the Drago Jančar’s essays. There are different opinions about footnotes. Some some people consider them a discredit to the translator, while others think tchem a sign of erudition. Footnotes should help the reader of the target culture to understand the original text culture. It is important to create footnotes cautiously.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/6361
ISSN: 1899-9417
Appears in Collections:Artykuły

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Woznicka_Przypisy_tlumacza_w_polskim_przekladzie.pdf341,32 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons License Creative Commons