Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji:
http://hdl.handle.net/20.500.12128/6361
Tytuł: | Przypisy tłumacza w polskim przekładzie zbioru esejów Terra incognito Draga Jančara |
Tytuł równoległy: | Translator’s Footnotes in the Polish Translation of Drago Jančar’s essays Terra Incognita |
Autor: | Woźnicka, Weronika |
Słowa kluczowe: | footnotes; paratexts in translation; essays; Drago Jančar; Slovenian literature |
Data wydania: | 2017 |
Źródło: | Przekłady Literatur Słowiańskich, T. 8, cz. 1 (2017), s. 219-231 |
Abstrakt: | The main goal of the article is to analyse the translator’s footnotes in the Polish translation of the Drago Jančar’s essays. There are different opinions about footnotes. Some some people consider them a discredit to the translator, while others think tchem a sign of erudition. Footnotes should help the reader of the target culture to understand the original text culture. It is important to create footnotes cautiously. |
URI: | http://hdl.handle.net/20.500.12128/6361 |
ISSN: | 1899-9417 |
Pojawia się w kolekcji: | Artykuły
|