Skip navigation

Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Przygoda estetyczno-mentalna w przekładzie
Other Titles: Aesthetic-Mental Adventure of Translation
Authors: Tokarz, Bożena
Keywords: translation; intercultural communication; empathy; adventure; creativity of the interpreter; Tone Pretnar
Issue Date: 2018
Citation: Przekłady Literatur Słowiańskich, T. 9, cz. 1 (2018), s. 17-36
Abstract: Translation is an adventure. The desire to experience it exceeds all other translation motives. It is a desire of a rational, pragmatic, emotional and physical nature. Therefore, full normalisation of the principles of artistic translation constantly encounters difficulties. Outside the borders of the scheme there is something called talent and empathy, understood as a cognitive-affective phenomenon. The paradigm of desire is defined by: individual weaknesses, ambition, desire to communicate, to know and experience something so far unknown, and the interaction between them in the form of surprise, dazzlement, and even shock.
DOI: 10.31261/PLS.2018.09.01.02
ISSN: 2353‑9763
Appears in Collections:Artykuły (W.Fil.)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Tokarz_Przygoda_estetyczno_mentalna_w_przekladzie.pdf398,41 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record

Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons License Creative Commons