Skip navigation

Please use this identifier to cite or link to this item:
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorLubocha-Kruglik, Jolanta-
dc.identifier.citationApplied Linguistics Papers, Vol. 25, iss. 4 (2018), s. 39-52pl_PL
dc.description.abstractThe article is devoted to Russian translations of crime novels by Maciej Słomczyński written under pen name Joe Alex. Since their publication the works were very popular both in Poland and the Soviet Union where they were translated without obtaining author’s consent. Mystification in M. Słomczyński’s books concerns not only realities (the plot is set in ageless England) but is also present in the language layer in which numerous foreignness-related signals can be found. Englishstylised language of the novels at times interferes in the narrative cohesion of the text. The study focuses on the possibility of reflecting these issues in translation.pl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.subjectcrime novelspl_PL
dc.subjectJoe Alexpl_PL
dc.titleMistyfikacja i przekład. Joe Alex po rosyjskupl_PL
dc.title.alternativeMystification and translation. Joe Alex in Russianpl_PL
dc.relation.journalApplied Linguistics Paperspl_PL
Appears in Collections:Artykuły (W.Fil.)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Lubocha_Kruglik_Mistyfikacja_i_przeklad.pdf481,97 kBAdobe PDFView/Open
Show simple item record

Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons License Creative Commons