Przekłady Literatur Słowiańskich, T. 4, cz. 1 (2013), s. 154-181
The novel Wilcze noce of Vlado Žabot is the source of knowledge about the Slovene character
and stereotype including heterosterotype, formed under the influence of the cultural diversity
of Slovenia, its historical and socio‑political
events. This unevenness of character is plain in the
language of translation, in the semiotic and semantic structure. The polish reader can because of
the translation of the novel Wilcze noce, come to know the stereotypical of Slovene as a person
with strong self‑
destructive tendencies realized by the means of the ritual suffering at the same
time influencing the ‘Other’ in the form of daily life rituals, group violence and self‑sacrifice.
text of the translation was shaped 14 years after the first original Slovene edition and is a form of
coming to terms with a change of the image of the Slovene in Polish and Slovene mentality.