Abstrakt: | This paper explores the subject of new fields of applied phraseology: phraseodidactics and
phraseotranslation. The author presents their goals and tenets, indicates some problems, and pinpoints
possible perspectives.
Phraseodidactics, also known as didactics of phraseology, is a new emerging research discipline
within the scope of applied linguistics. It is an interdisciplinary field with elements of phraseology,
glottodidactics, as well as contrastive linguistics, psycholinguistics, neurolinguistics and
sociolinguistics. Phraseodidactics, in accordance with its objectives, examines the processes associated
with the natural assimilation of collocations, idioms, proverbs and other reproducible word
forms in the mother language, and, foremost, processes related to the teaching and learning of these
structures in the second and subsequent languages. In other words, the didactics of phraseology
aspires to deal with everything that is associated with the most effective teaching and learning of
broadly understood phraseology.
On the other hand, phraseotranslation, as a specialized interdisciplinary science postulated in
this text, is situated at the crossroads of phraseology, translation studies, contrastive studies and
phraseodidactics. An effective translation implies equivalent messages in two different linguistic
codes, which becomes extremely difficult in case of phraseology. The multiple-word structures entrenched
in natural languages are therefore a major challenge in the process of translation and can
be a prominent difficulty even for professional translators. |