Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/12717
Tytuł: Językowe zmagania z żywiołem (języka) czyli o przekładzie żargonów i dialektów w "Tajfunie" Josepha Conrada
Autor: Adamowicz-Pośpiech, Agnieszka
Słowa kluczowe: przekład literacki; tajfun; conrad; dialekt; pidżyn english
Data wydania: 2010
Źródło: "Zbliżenia Interkulturowe" Nr 7 (2010), s. 44-54
Abstrakt: The article discuses three traslations of Joseph Conrad’s ‘Typhoon’ into Polish. The translations by Bohdan Rychliński, Halina Carroll-Najder and Michał Filipczuk were compared under two categories: semantic domain and intertextuality. It shows how different readings of the short story modify lexical choices of the translators and how textual allusions amplify or change the original senses of the text.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/12717
ISSN: 1897-9718
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Adamowicz-Pospiech_Jezykowe_zmagania_z_zywiolem_jezyka_czyli_o_przekladzie_zargonow.pdf324,43 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons