DC pole | Wartość | Język |
dc.contributor.author | Malina, Artur | - |
dc.date.accessioned | 2020-04-27T12:46:53Z | - |
dc.date.available | 2020-04-27T12:46:53Z | - |
dc.date.issued | 2016 | - |
dc.identifier.citation | Tarnowskie Studia Teologiczne, 2016, nr 1, s. 147-160 | pl_PL |
dc.identifier.issn | 0239-4472 | - |
dc.identifier.issn | 2391-6826 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12128/13691 | - |
dc.description.abstract | The New Testament texts depend on the Septuaginta translation for the grammar
and vocabulary that they use. The influence is shown by the numerous quotations
according to the most ancient translation of the Old Testament. The relationship
between the two main parts of the Bible lies in the common content shared by the
authors of their books. The present paper describes the dependence of the name
“New Testament” on the Septuagint and demonstrates that its openness favored the
reception of the Christian message. | pl_PL |
dc.language.iso | pl | pl_PL |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | Septuagint | pl_PL |
dc.subject | New Covenant | pl_PL |
dc.subject | Canon of the Bible | pl_PL |
dc.subject | Epistle to the Hebrews | pl_PL |
dc.title | Czy Nowy Testament mógłby powstać bez Septuaginty? | pl_PL |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | pl_PL |
dc.relation.journal | Tarnowskie Studia Teologiczne | pl_PL |
dc.identifier.doi | 10.15633/tst.1720 | - |
Pojawia się w kolekcji: | Artykuły (W.Teol)
|