Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/13698
Tytuł: Ecriture, traduction, hybridation dans le contexte canadien ou peut-on traduire une traduction sans original? : "O cher Emile je t'aime ou l'heureuse mort d'une Gorgone anglaise racontee par sa fille" d'Agnes Whitfield
Autor: Warmuzińska-Rogóż, Joanna
Słowa kluczowe: Agnès Whitfield; literatura; krytyka; tłumaczenia
Data wydania: 2011
Źródło: "TransCanadiana" Vol. 4 (2011), s. 31-45
Abstrakt: "La réflexion sur la traduction proprement dite mais aussi sur le contact des langues menant ensuite au dialogue traductionnel, interlinguistique et interculturel occupe une place importante dans le contexte canadien, et plus particulièrement québécois. Il s’agit avant tout des écrivains-traducteurs qui mélangent les genres et identités et créent des textes inclassables déstabilisant les frontières (Simon, Interférences... 115). Qu’il suffise de rappeler Le Désert mauve de Nicole Brossard où la traduction se manifeste sur le plan thématique, perçue comme « activité de rencontre interculturelle », ou encore les procédés de « génération textuelle » utilisés par les poètes-traducteurs, entre autres Jacques Brault ou A. M. Klein (Simon, Le trafic... 18). Lu dans cette perspective, le recueil poétique d’Agnès Whitfield intitulé O cher Emile, je t’aime ou l’heureuse mort d’une Gorgone anglaise racontée par sa fille (Poésie/ Le Nordir, 1993), le «recueil sur l’amant (le pays) qui vous échappe» (Felx, 43) semble être particulièrement intéressant. Dans notre analyse, nous tenterons de vérifier comment ce recueil, qui est en fait écriture et traduction à la fois, se soumet à l’analyse vu par le prisme du processus de traduction proprement dit." (fragm.)
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/13698
ISSN: 2392-2990
1899-0355
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Warmuzinska-Rogoz_Ecriture_traduction_hybridation.pdf905,09 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons