Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/15612
Tytuł: Problemy tłumaczenia nazw medycznych na przykładzie języka polskiego i niemieckiego
Autor: Iluk, Jan
Słowa kluczowe: proces translacyjny; nazwy medyczne
Data wydania: 1998
Źródło: "Glottodidactica" Vol. 26 (1998), s. 123-136
Abstrakt: Jednym z problemów tłumaczenia tekstów medycznych jest prawidłowy przekład nazw używanych w tej dziedzinie wiedzy. Ze względu na to, że mają ściśle ustalone znaczenie oraz ustabilizowaną strukturę formalną, w procesie przekładu tłumacz musi uwzględnić wszystkie ich aspekty formalne i referencyjne. W tym celu dokonuje identifikacji składników nazw, o ile nie są nazwami prostymi, ustala ich funkcję desygnacyjną, przyporządkowuje właściwe odpowiedniki w drugim języku (L2) i dostosowuje stosowną strukturę nommacyjną. Takie postępowanie jest konieczne, ponieważ tłumacz, który nie mając wykształcenia medycznego i wielkiego doświadczenia translacyjnego w tej dziedzinie, nie zna dwujęzycznej terminologii tak jak np. lekarz, który zamiennie potrafi posługiwać się terminologią polską i łacińską...
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/15612
ISSN: 0072-4769
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Iluk_Problemy_tlumaczenia_nazw_medycznych.pdf23,99 MBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons