Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/15687
Tytuł: Prevod"t na dialekti, moraski govor i morska terminologia : V"rhu prevodite na Neg"r"t ot ekipaza na "Narcis"
Tytuł równoległy: Преводът на диалекти, моряшки говор и морска терминология Върху преводите на Негърът от екипажа на „Нарцис”
Seria w przekładzie : polskie warianty prozy Conrada
Autor: Adamowicz-Pośpiech, Agnieszka
Słowa kluczowe: przekład literacki; gwara marynarska; Joseph Conrad
Data wydania: 2017
Źródło: "Literaturen Vestnik" God. 26 (2017), s. 22
Abstrakt: Третият от поредицата романи на Джоузеф Конрад – Негърът от екипажа на „Нарцис”– публикуван през 1897 г.2, изненадва читатели и критици преди всичко с езика си. След двата малайски романа (Лудостта на Алмейър и Дегенерат) Конрад въвежда морето и моряците заедно с техния жаргон като колективен герой на романа.3 Като цяло рецензиите за книгите са положителни.4 Отрицателно настроените критици се оплакват предимно от липсата на действие или от твърде сложния език.5 Но дори похвално оценяващите Негърът… рецензенти обвиняват неговия автор в прекомерно старание при пресъздаването на моряшкия жаргон с неговата отличителна черта - вулгаризмите.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/15687
ISSN: 1310-9561
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Adamowicz-Pospiech_Prevodt_na_dialekti_moraski_govor.pdf479,03 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons