Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/16336
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorCzekaj, Anna-
dc.date.accessioned2020-10-06T13:40:43Z-
dc.date.available2020-10-06T13:40:43Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.citationNeophilologica, T. 26, (2014), s. 232-244pl_PL
dc.identifier.issn0208-5550-
dc.identifier.issn2353-088X-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/16336-
dc.description.abstractThe article is devoted to the problem of lexical description of words for automatic translation of texts. In particular, the description understood in terms of object classes is focused. The author gives attention to two lexicographical conceptions, namely the conception of electronic dictionary proposed by G. Gross and the object oriented approach proposed by W. Banyś. The article aims at the comparison of these two conceptions, as well as at presenting how the notion of the object class is used to describe words.pl_PL
dc.language.isofrpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/*
dc.subjectAutomatic translationpl_PL
dc.subjectclass of objectspl_PL
dc.subjectobject oriented approachpl_PL
dc.subjectframepl_PL
dc.subjectcontextpl_PL
dc.subjectoperatorpl_PL
dc.subjectattributepl_PL
dc.subjectsuperclasspl_PL
dc.subjectpolysemypl_PL
dc.titleComment comprendre la classe d'objets?pl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl_PL
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Czekaj_Comment_comprendre.pdf563,77 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons