Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/17617
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorScaliger, Julius Caesar-
dc.contributor.authorSłomak, Iwona-
dc.date.accessioned2020-12-08T06:11:56Z-
dc.date.available2020-12-08T06:11:56Z-
dc.date.issued2013-
dc.identifier.citationŚląskie Studia Polonistyczne, Nr 2, (2013), s. 261-270pl_PL
dc.identifier.issn2353-0928-
dc.identifier.issn2084-0772-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/17617-
dc.descriptionNa stronie tytułowej: Julius Caesar Scaliger (Giulio Bordone della Scala) Poetykapl_PL
dc.description.abstractMaterię (materia) Grecy nazwali hyle i stąd nasza sylva [tu: w znaczeniu ‘las’]: obfitując bowiem w drzewo, dostarcza materiału niezbędnego do wykonywania licznych prac. Ponieważ w dawnych księgach znaleźć można ową nazwę zapisaną inną samogłoską2, niż to przyjęło się u Greków, uczeni później woleli wyprowadzać ją od milczenia (a silendo), czego nie można brać poważnie. Doprawdy, próżno szukać miejsca, które byłoby mniej ciche niż lasy, a przeciwnie, najlżejszy powiew powoduje tam niemały szum (Fragment tekstu).pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/*
dc.subjectJulius Caesar Scaligerpl_PL
dc.subjectPoetykapl_PL
dc.subjectprzekłady literackiepl_PL
dc.titlePoetykapl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl_PL
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Scaliger_Poetyka_przeklad.pdf282,91 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons