Skip navigation

Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Role et description du contexte dans la traduction automatique des textes : approche orientee objets
Other Titles: The role and description of context in automatic translation of texts – the object oriented approach
Rola i opis kontekstu w tłumaczeniu automatycznym tekstów – ujęcie zorientowane obiektowo
Authors: Śmigielska, Beata
Keywords: word; translation; context
Issue Date: 2011
Citation: "Romanica Cracoviensia" [T.] 11 (2011), s. 422-432
Abstract: The article is devoted to the description of intra-sentential and extra-sentential context in automatic translation based on the object oriented approach proposed by W. Banyś. In the process of analyzing and describing a given word in terms of the number of its meanings, in order to solve one of the main problems concerning the automatic translation of texts, which is the phenomenon of polysemy, a linguist comes across different kinds of difficulties. It is often difficult to determine the appropriate meaning of a given word if the analysis is limited to just one sentence in which the word appears. Very often it is necessary to seek for more information outside the sentence, in a much broader context, which is strictly connected with the notion of frames and scripts supplying us with essential data necessary to reveal a correct translation of a given word in the target language. The author of the article presents on the chosen examples how to precisely describe context in the object oriented approach in order for the automatic translation to be accurate.
ISSN: 2084-3917
Appears in Collections:Artykuły (W.Hum.)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Smigielska_Role_et_description_du_contexte_dans_la_traduction_automatiq.pdf260,38 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record

Uznanie autorstwa bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons License Creative Commons