Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/18340
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorSapota, Tomasz-
dc.contributor.authorSłomak, Iwona-
dc.date.accessioned2021-01-13T13:54:44Z-
dc.date.available2021-01-13T13:54:44Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citation"Philologia Classica", Vol. 15, fasc. 1, 2020, s. 88-95pl_PL
dc.identifier.issn0202-2532-
dc.identifier.issn2618-6969-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/18340-
dc.description.abstractThis paper aims to revise the status quaestionis of the title of a play by Seneca preserved in two commonly recognised variants — Phoenissae and Thebais — and two less well-known variants — Phoenissa and Antigona. It has been generally accepted that only the title Phoenissae is correct, and that this title was modelled on Euripides’ drama of the name. This view, however, can hardly be deemed plausible, considering the substantial differences between Seneca’s and Euripides’ Phoenissae. Moreover, it has been widely held that there is no analogy for the title Thebais in the dramatic tradition but that it has equivalents in epic texts, which has led to the conclusion that Thebais is an ill-chosen interpolation. The other variants of the title have not been discussed at all. In this article we scrutinise previously disregarded sources and argue that all the play’s titles may have originated in Classical Antiquity and may be regarded as synonyms. We also demonstrate that the interpretation of the title Phoenissae as referring to a Chorus of Tyrian maidens is purely speculative, since the links between Seneca’s and Euripides’ Phoenissae cannot be unequivocally defined. We posit that the Romans may have understood both the title of Euripides’ play and of its probable imitation written by Accius as alluding to the heroines, Jocasta and Antigone. The examples found in Statius’ verse may be used as evidence that the adjective Phoenissus was understood by the educated Roman public as Thebanus. In the final part of the paper, we analyse the dramatic action of Phoenissae, which leads us to the conclusion that the interpretation of the title as a metonymic term describing Jocasta and Antigone is accurate.pl_PL
dc.language.isoenpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/*
dc.subjectSeneca the Youngerpl_PL
dc.subjectPhoenissaepl_PL
dc.subjectThebaispl_PL
dc.subjectRoman tragedypl_PL
dc.title‘Phoenissae’, ‘Phoenissa’, ‘Thebais’: The Title of Seneca’s Phoenician Womenpl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl_PL
dc.identifier.doi10.21638/spbu20.2020.107-
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Sapota_Slomak_Phoenissae_Phoenissa.pdf855,03 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie Autorstwa 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons