Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/18894
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorŻłobińska-Nowak, Aleksandra-
dc.date.accessioned2021-02-08T13:16:34Z-
dc.date.available2021-02-08T13:16:34Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.citation"Białostockie Archiwum Językowe" Nr 19 (2019), s. 439-456pl_PL
dc.identifier.issn1641-6961-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/18894-
dc.description.abstractLa communication porte sur le figement linguistique du verbe espagnol dejar avec l'infinitif caer dans la construction dejar caer (que) ayant un caractere polysemique. Une multitude d' emplois se fait observer surtout dans des tentatives de sa traduction en fram;ais et en polonais entreprises par l'auteur. L'analyse vise a demontrer que non seulement le sens d'un lexeme peut dependre de la syntaxe mais que la combinatoire des mots influe aussi sur le sens global d'une expression figee. Les emplois de cetle locution verbale composee de deux verbes peuvent metlre en jeu, a la place du complement, un nom abstrait, concret, une subordonnee precedee d'une conjonction. Tout emploi a un impact sur les restrictions selectives quant a la delimitation plus detaillee du type du complement et du sujet, la comprehension et la traduction de cetle unite lexicale. La description proposee se base sur la notion de classe d'objets largement etudiee en linguistique par plusieurs chercheurs renommes, a en enumerer surtout G. Gross, X. Blanco Escoda ou W. Banyś. Les resultats de l'analyse sauraient ~tre adaptes egalement a des fins de la traduction automatique en fram;ais et en polonais.pl_PL
dc.language.isofrpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/*
dc.subjectlocution verbalepl_PL
dc.subjectfigement linguistiquepl_PL
dc.subjectconstruction causativepl_PL
dc.subjectclasse d'objetspl_PL
dc.subjecttraduction automatiquepl_PL
dc.titleLocution verbale espagnole dejar caer : classification des emplois et tentative de leur traduction en français et en polonais à travers une méthodologie à objetspl_PL
dc.title.alternativeSpanish Verb Phrase De/Ar Caer - Typology, Classification Of Uses And Attempt Of Its Translation Into French And Polish Through The Object Oriented Methodologypl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl_PL
dc.identifier.doi10.15290/baj.2019.19.25-
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Zlobinska-Nowak_Locution_verbale_espagnole_dejar_caer.pdf4,18 MBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons