Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/23322
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorBober, Jakub-
dc.date.accessioned2022-05-04T11:47:29Z-
dc.date.available2022-05-04T11:47:29Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationAnnales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis, Studia Russologica T. 13 (2020), s. 174-186pl_PL
dc.identifier.issn1689-9911-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/23322-
dc.description.abstractThe article is devoted to the translation of some terms related to military topics. The paper raises the question of determining the place of the translator in the process of translating texts rich in military terminology. Special attention is paid to lexemes and phrases that cause doubts in translation and show polysemantic features. The military sphere is a language sys-tem that is constantly changing.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/*
dc.subjectweapon,pl_PL
dc.subjectmilitary translationpl_PL
dc.subjectpolysemypl_PL
dc.subjectjargonpl_PL
dc.subjecttermpl_PL
dc.titleSpecyfika przekładu tekstów o tematyce wojskowejpl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl_PL
dc.relation.journalAnnales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis, Studia Russologicapl_PL
dc.identifier.doi10.24917/16899911.13.16-
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Bober_Specyfika_przekladu_tekstow.pdf687,96 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie Autorstwa 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons