http://hdl.handle.net/20.500.12128/23693
Tytuł: | Granice eksplicytacji i implicytacji w przekładzie tekstów prawa |
Autor: | Iluk, Jan |
Słowa kluczowe: | Rechtstexte; Translation; textnormative Äquivalenz; Explizitation; Implizitation; teksty prawa; translacja; ekwiwalencja tekstowonormatywna; eksplicytacja; implicytacja; texts of law; textual and normative equivalence; exclusivity; implicitation |
Data wydania: | 2022 |
Źródło: | "Wortfolge. Szyk słów" (2022), nr 6, s. 1-16 |
Abstrakt: | Die Übersetzungstreue ist ein übergeordnetes Qualitätskriterium beim Übersetzen von Rechtstexten. Zu deren strikten Einhaltung verpflichten die polnischen Richtlinien für die Erstellung beurkundeter Übersetzungen (Kodeks zawodowy tłumacza przysięgłego). Aus der Perspektive der präskriptiven Normen der Zielsprache und der Anforderungen der textnormativen Äquivalenz kann sich die Hinzufügung (Explizitation) oder Tilgung (Simplizitation) bestimmter textueller Elemente als eine obligatorische Übersetzungsprozedur erweisen. Im Artikel werden die Kontexte behandelt, in denen die genannten Übersetzungstechniken ihre begründete Anwendung finden. |
URI: | http://hdl.handle.net/20.500.12128/23693 |
DOI: | 10.31261/WSS.2022.06.07 |
ISSN: | 2544-4093 |
Pojawia się w kolekcji: | Artykuły (W.Hum.) |
Plik | Opis | Rozmiar | Format | |
---|---|---|---|---|
Iluk_granice_eksplicytacji_i_implicytacji.pdf | 510,44 kB | Adobe PDF | Przejrzyj / Otwórz |
Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 3.0 Polska Creative Commons