title translation; freedom of the interpreter; translating Slovenian prose; foreignness in translation
Przekłady Literatur Słowiańskich, T. 6, cz. 1 (2015), s. 56-69
The article concerns the issue of the interpreter’s freedom concerning the translations
of the titles of prose works. The matter seems important not only because of the necessity of
reserving the title’s essential functions (identification, information, pragmatic), and not only because
of the need of the complex analysis of the original title — its working relationship, but also
because of the ‘ambassadorial’ role of — this title in the secondary cultural space.