Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/6354
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorGawlak, Monika-
dc.date.accessioned2018-09-26T08:59:07Z-
dc.date.available2018-09-26T08:59:07Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationPrzekłady Literatur Słowiańskich, T. 8, cz. 1 (2017), s. 57-69pl_PL
dc.identifier.issn1899-9417-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/6354-
dc.description.abstractThe article deals with the role of comment (as a kind of paratext), which gains a particular status in translation, becoming an additional medium between the author/ translator / editor and the primary text and the secondary recipient as well as their cultural universe. This seems important because the translated text is to function in a new environment, a new cultural space; it is supposed to find its way to a new audience, and thus this type of expressions “support” translation in its most important role of a link in cross-cultural communication.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/*
dc.subjectparatextpl_PL
dc.subjectcommentpl_PL
dc.subjecttranslationpl_PL
dc.subjectSlovenian literaturepl_PL
dc.subjectcross-cultural communicationpl_PL
dc.titleWartość komentarza w przekładzie : (na przykładzie literatury słoweńskiej)pl_PL
dc.title.alternativeThe Value of Comment in Translation: the Example of Slovenian Literaturepl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl_PL
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Gawlak_Wartosc_komentarza_w_przekladzie.pdf338,34 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons