DC pole | Wartość | Język |
dc.contributor.author | Sojda, Sylwia | - |
dc.date.accessioned | 2018-03-11T19:00:11Z | - |
dc.date.available | 2018-03-11T19:00:11Z | - |
dc.date.issued | 2012 | - |
dc.identifier.citation | Przekłady Literatur Słowiańskich, T. 3, cz. 1 (2012), s. 149-163 | pl_PL |
dc.identifier.issn | 1899-9417 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12128/1054 | - |
dc.description.abstract | The paper presents a comparison of Polish and Slovak translations of A.A. Milne’s book
Winnie-the-Pooh, made by Irena Tuwim, Monika Adamczyk-Garbowska, Margita Príbusová and
Stanislav Dančiak. The main object is to show determinants of honorification in the children’s
style in compared languages: behavitives, adressative forms, deminutives and hypocoristics. The
author also focuses on problems connected with the translation of plays on words, short rhyme
poems and children’s songs. | pl_PL |
dc.language.iso | pl | pl_PL |
dc.publisher | Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | pl_PL |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | children’s recipient | pl_PL |
dc.subject | honorification | pl_PL |
dc.subject | deminutives | pl_PL |
dc.subject | hypocoristics | pl_PL |
dc.subject | behavitives | pl_PL |
dc.title | Adresat dziecięcy w tłumaczeniach "Winnie-the-Pooh" A. A. Milne'a na język polski i słowacki | pl_PL |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | pl_PL |
dc.relation.journal | Przekłady Literatur Słowiańskich | pl_PL |
Pojawia się w kolekcji: | Artykuły (W.Hum.)
|