Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/20.500.12128/1055
Title: | Bariery kulturowe w słowackim przekładzie "Ferdydurke" Witolda Gombrowicza |
Authors: | Buczek, Marta |
Keywords: | Witold Gombrowicz; Ferdydurke; translation; polish literature in Slovak translations; cultural barriers in translation |
Issue Date: | 2012 |
Publisher: | Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego |
Citation: | Przekłady Literatur Słowiańskich, T. 3, cz. 1 (2012), s. 164-183 |
Abstract: | The article presents the problem of cultural barriers in Slovak translation of Witold Gombrowicz’s
Ferdydurke which was published in a new translation horizon in 2004. The roman was
translated by a very well known Slovak translator — Jozef Marušiak. The author of the article
shows the translation strategies which were used by him to overcome cultural barriers and reconstruct
foreign mental mechanisms as part of different culture. The strategies exploited in the
process of reinterpretation of the original meanings were the literal strategy combined with the
strategy of neutralization of foreign cultural facts. The question is if it is possible to translate
complicated prose of Witold Gombrowicz to Slovak and reinterpret implicated in the original
text cultural facts and whether they constitute the cultural barrier in the process of translation. |
URI: | http://hdl.handle.net/20.500.12128/1055 |
ISSN: | 1899-9417 |
Appears in Collections: | Artykuły (W.Hum.)
|
Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons License