Skip navigation

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.12128/1055
Title: Bariery kulturowe w słowackim przekładzie "Ferdydurke" Witolda Gombrowicza
Authors: Buczek, Marta
Keywords: Witold Gombrowicz; Ferdydurke; translation; polish literature in Slovak translations; cultural barriers in translation
Issue Date: 2012
Publisher: Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Citation: Przekłady Literatur Słowiańskich, T. 3, cz. 1 (2012), s. 164-183
Abstract: The article presents the problem of cultural barriers in Slovak translation of Witold Gombrowicz’s Ferdydurke which was published in a new translation horizon in 2004. The roman was translated by a very well known Slovak translator — Jozef Marušiak. The author of the article shows the translation strategies which were used by him to overcome cultural barriers and reconstruct foreign mental mechanisms as part of different culture. The strategies exploited in the process of reinterpretation of the original meanings were the literal strategy combined with the strategy of neutralization of foreign cultural facts. The question is if it is possible to translate complicated prose of Witold Gombrowicz to Slovak and reinterpret implicated in the original text cultural facts and whether they constitute the cultural barrier in the process of translation.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/1055
ISSN: 1899-9417
Appears in Collections:Artykuły (W.Hum.)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Buczek_Bariery_kulturowe_w_slowackim_przekladzie_Ferdydurke.pdf563,52 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons License Creative Commons