Abstract: | W listach 10* i 24*, które zostały tutaj przetłumaczone,
Augustyn występuje jako sędzia i w ramach
instytucji audientia episcopalis podejmuje
problemy handlu żywym towarem, uprowadzania
kobiet i dzieci, a także społeczno-prawnej sytuacji
tych wolnych obywateli, którzy z racji ubóstwa
należeli do stanu kolonów, czyli najniższej warstwy
społecznej (humiliores) w łacińskiej Afryce
Północnej. Augustyn przejmuje urzędową funkcję
„obrońcy ludu” (defensor plebis), zgłaszając wątpliwości
i pytania dotyczące nielegalnego handlu,
a przede wszystkim uprowadzania w niewolę ludzi
wolnych, w tym szczególnie porywania kobiet
i dzieci. In Letter 10* and 24*, which were translated here,
Augustine acts as a judge and within jurisdiction
of audientia episcopalis addresses the issue of human
trafficking, the kidnapping of women and
children, as well as socio-legal situation of those
free citizens who, for the sake of their poverty,
belonged to the coloni, that is the lowest social
class (humiliores) in North Africa. Augustine
takes over an office of defensor plebis (defender
of the common people), raising the doubts and questions
concerning illegal trade and above all the
enslavement of free people, especially the practice
of kidnapping of women and children. |