DC pole | Wartość | Język |
dc.contributor.author | Olszewski, Krzysztof | - |
dc.date.accessioned | 2019-12-09T09:27:04Z | - |
dc.date.available | 2019-12-09T09:27:04Z | - |
dc.date.issued | 2002 | - |
dc.identifier.citation | A. Krasnowolska (red.), “Języki orientalne w przekładzie” (S. 215-225). Kraków: Wydawnictwo Oddziału Polskiej Akademii Nauk | pl_PL |
dc.identifier.isbn | 83-88549-50-2 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12128/11802 | - |
dc.description.abstract | The aim of this paper is to attempt a new interpretation of one of the most important works from the classical Japanese literature - The Tosa Diary by Ki no Tsurauki. I agree with the Takei's Mutsuo thesis that The Tosa Diary was a precursor work for the whole trend of memoirs' literature in medieval Japan and that this diary was written to reconcile two completely different poetics: an anthology of Japanese poetry and a private Chinese diary - genres which were so popular among the aristocracy in Heiankyo. | pl_PL |
dc.language.iso | pl | pl_PL |
dc.publisher | Polska Akademia Nauk | pl_PL |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/pl/ | * |
dc.subject | Ki no Tsurayuki | pl_PL |
dc.subject | Japanese literature | pl_PL |
dc.subject | Heian | pl_PL |
dc.title | Metafory odbicia w wodzie jako klucz do odczytania Pamiętnika z Tosy Ki no Tsurayukiego | pl_PL |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bookPart | pl_PL |
dc.relation.journal | Języki orientalne w przekładzie | pl_PL |
Pojawia się w kolekcji: | Książki/rozdziały (W.Hum.)
|