Title: | Traducteur : auteur ou guide ? “Letters from an Other” de Lise Gauvin au-delà du stéréotype |
Authors: | Warmuzińska-Rogóż, Joanna |
Keywords: | translator; stereotype; feminist translation; Nicole Brossard |
Issue Date: | 2019 |
Citation: | Romanica Silesiana, No. 2 (2019), s. 306-318 |
Abstract: | The article aims to present the particularities of the English translation of Lise
Gauvin’s novel Lettres d’une autre by a Canadian feminist translator, Suzanne de Lotbinière-
Harwood. The purpose of the translation was to make the Quebec culture closer to the English
speaking Canadians. Moreover, de Lotbinière-Harwood intended to emphasize feminist issues.
Indubitably, such a project goes beyond the stereotypical function of translation as the translator
herself is clearly visible in the text. The specificity of the de Lotbinière-Harwood’s translation
encourages the reflection on the problematic border between a translation sensu stricto and
a translation being at the same time some kind of explanation. The article seeks to answer to
the following questions: is a literary translator “only” a transmitter of meanings invented by the
author or a guide in the unknown world? Is he also a full-fledged author? In addition, the article
considers how far a translator is allowed to be visible in a text, in particular, if he aims to explain
culture. |
URI: | http://hdl.handle.net/20.500.12128/12252 |
DOI: | 10.31261/RS.2019.16.28 |
ISSN: | 2353-9887 |
Appears in Collections: | Artykuły (W.Hum.)
|