Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji:
http://hdl.handle.net/20.500.12128/15684
Tytuł: | Conrad "skolonizowany" czyli jak tłumaczono Conrada w międzywojniu |
Autor: | Adamowicz-Pośpiech, Agnieszka |
Słowa kluczowe: | tłumaczenie; seria przekładowa; Joseph Conrad; dusza wroga; dusza wojownika; międzywojnie |
Data wydania: | 2013 |
Wydawca: | Katowice : Śląsk : Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych |
Źródło: | P. Fast, W. Osadnik (red.), "Przekład : kolonizacja czy szansa?" (S. 165-180). Katowice : Śląsk : Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych |
Abstrakt: | Joseph Conrad was quite often involved in different political disputes. The
main aim of this article is to present the way Conrad's works were translated
and understood during the interwar period (1918-1939). Basing on the conceptions
of Theo Hermans and André Lefevere (text manipulation, patronage and
refraction) the deformation of Conrad's translations are demonstrated. The result
of this kind of activity was to place Conrad in Polish cultural and geopolitical
framework after getting independence. /J>K03e(j)a KoHpaaa aobojiho qacTO aHra>xnpoBajin b pa3Horo Btt.ua nojiHTHHecKHe
ccopbi. IJejib 3toh CTaTbH yxa3aTb xax 6mjih nepeBejjeHbi h npHHtrru
npoH3BefleHna /J>KO3c<|)a KoHpa.ua b Ilojibine b MewBoeHbiü nepnoa (1918-1939).
Onnpajicb Ha KOHueniiHH Teo XepMaHca n AHape JletjjeBepe (MaHHnynaiiHJi
TeKCTOM, noKpoBHTeJibCTBo h pe4>paKUH>i), aBTop yxabiBaeT cnocoôbi Ae4>opMa-
UHH nepeBOAOB npoH3BeueHHH KoHpa.ua, Tax hto6m BriHcaTb ero b noubCKHH
KyjibTypHbifi h reonojiHTHHecKHii KOHTexcT nocjie nonyneHHH He3aBHCHM0CTH. |
URI: | http://hdl.handle.net/20.500.12128/15684 |
ISBN: | 9788371647888 |
Pojawia się w kolekcji: | Książki/rozdziały (W.Hum.)
|