Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/15778
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorSułkowska, Monika-
dc.date.accessioned2020-08-31T11:30:47Z-
dc.date.available2020-08-31T11:30:47Z-
dc.date.issued2000-
dc.identifier.citationNeophilologica, T. 14, (2000), s. 72-81pl_PL
dc.identifier.issn2353-088X-
dc.identifier.issn0208-5550-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/15778-
dc.description.abstractAutorka przedstawia wyrażenia frazeologiczne z punktu widzenia ich międzyjęzykowych odpowiedników. Porusza kwestie z zakresu frazeologii kontrastywnej, tzn. sposoby i kryteria porównywania jednostek na poziomie syntaktyczno-formalnym (tożsamość struktury gramatycznej i form leksykalnych) oraz na poziomie semantycznym (zbieżność konceptualnego znaczenia przenośnego oraz tożsamość wirtualnej referencji). Artykuł jest próbą odpowiedzi na pytanie, czy pomimo tak wielu różnic kulturowych i formalnych, charakteryzujących języki naturalne, możemy mówić o ekwiwalencji pomiędzy, z pozoru różnymi, frazeologizmami.pl_PL
dc.language.isofrpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/*
dc.subjectzwiązki frazeologicznepl_PL
dc.subjectjęzyk francuskipl_PL
dc.subjectjęzyk włoskipl_PL
dc.subjectjęzyk polskipl_PL
dc.subjectfrazeologia kontrastywnapl_PL
dc.titleQuelques reflexions sur l'equivalence semantique et syntaxique des expressions figees (au niveau du francais, italien et polonais)pl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl_PL
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Sulkowska_Quelques_reflexions.pdf475,47 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons