DC pole | Wartość | Język |
dc.contributor.author | Salmeri, Claudio | - |
dc.date.accessioned | 2020-10-08T07:57:29Z | - |
dc.date.available | 2020-10-08T07:57:29Z | - |
dc.date.issued | 2015 | - |
dc.identifier.citation | Neophilologica, T. 27, (2015), s. 219-229 | pl_PL |
dc.identifier.issn | 2353-088X | - |
dc.identifier.issn | 0208-5550 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12128/16378 | - |
dc.description.abstract | Over the last few decades the interest in translation has significantly increased due to global
changes. Nowadays translation implies interchange between cultures. Translation has a sociocultural
context and is a communicative activity that includes the transfer of information across linguistic
boundaries. Together with the introduction of the term ‘cultural mediation’, the theory of ‘cultural
translation’ has also appeared, generally used to refer to transactions that do not openly involve
linguistic exchange. The objective of this paper is to discuss the difficult role and responsibility the
Italian-Polish translator has in terms of cultural mediation and translation. | pl_PL |
dc.language.iso | it | pl_PL |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | Interchange | pl_PL |
dc.subject | cultural translation | pl_PL |
dc.subject | mediation | pl_PL |
dc.subject | interpretation | pl_PL |
dc.subject | interculturalism | pl_PL |
dc.title | Le particolarita culturali e linguistiche nella traduzione : analisi del contesto italo-polacco | pl_PL |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | pl_PL |
Pojawia się w kolekcji: | Artykuły (W.Hum.)
|