Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/16378
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorSalmeri, Claudio-
dc.date.accessioned2020-10-08T07:57:29Z-
dc.date.available2020-10-08T07:57:29Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.citationNeophilologica, T. 27, (2015), s. 219-229pl_PL
dc.identifier.issn2353-088X-
dc.identifier.issn0208-5550-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/16378-
dc.description.abstractOver the last few decades the interest in translation has significantly increased due to global changes. Nowadays translation implies interchange between cultures. Translation has a sociocultural context and is a communicative activity that includes the transfer of information across linguistic boundaries. Together with the introduction of the term ‘cultural mediation’, the theory of ‘cultural translation’ has also appeared, generally used to refer to transactions that do not openly involve linguistic exchange. The objective of this paper is to discuss the difficult role and responsibility the Italian-Polish translator has in terms of cultural mediation and translation.pl_PL
dc.language.isoitpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/*
dc.subjectInterchangepl_PL
dc.subjectcultural translationpl_PL
dc.subjectmediationpl_PL
dc.subjectinterpretationpl_PL
dc.subjectinterculturalismpl_PL
dc.titleLe particolarita culturali e linguistiche nella traduzione : analisi del contesto italo-polaccopl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl_PL
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Salmeri_Le_particolarita_culturali.pdf522,27 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons