Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/16974
Tytuł: Wielką czy małą literą, czyli o problemach ortograficznych w tłumaczeniu tekstów specjalistycznych na przykładzie języka polskiego i hiszpańskiego
Tytuł równoległy: Uppercase or lowercase, about the orthographic problems in Spanish-Polish specialized translation
Autor: Nowakowska-Głuszak, Anna
Słowa kluczowe: Spanish-Polish legal translation; capital letters; names; titles of legal acts
Data wydania: 2020
Źródło: "Studia Translatorica" Vol. 11 (2020), s. 115-126
Abstrakt: The aim of this article is to present the problem of capital letters from the perspective of Spanish-Polish legal translations. The focus of the article lies on the titles of legal acts because it allows to show the mutual relations between linguistic, legal and translatory norms. At the beginning the problem of capitalization is presented from a general point of view. This is followed by a contrastive analysis of orthographic rules in Spanish and Polish, which demonstrates visible differences between those two languages. Furthermore, the influence of the extralinguistic factors and the usage created by the community of practice (Wegner 1998) on the translation of specialized texts is explained.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/16974
DOI: 10.23817/strans.11-8
ISSN: 2084-3321
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Nowakowska-Gluszak_Wielka_czy_mala_litera_czyli_o_problemach.pdf346,36 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons