Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/21213
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorBerek, Ewelina-
dc.contributor.authorMarcol-Cacoń, Lucyna-
dc.date.accessioned2021-08-27T09:26:43Z-
dc.date.available2021-08-27T09:26:43Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationActa Neophilologica, T. 22, nr 2 (2020), s. 173-186pl_PL
dc.identifier.issn1509-1619-
dc.identifier.issn2450-0852-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/21213-
dc.description.abstractThe aim of this article is to demonstrate the differences appearing in French and Italian scientific texts and their translations into Polish. The specificity of the scientific text causes enormous difficulties faced by novice translators. On the one hand, one must faithfully reflect the merits of work, and, on the other hand, take care of the appropriate style of the target text. As Stanisław Gajda [1982] states, each discipline produces a completely separate language termed “scientific sublanguage”, and the basic difficulty in the case of translation by people not familiar with the scientific language seems to be the recreation of the specific nature of the scientific language of the source text in the target text. The multidimensionality and interdisciplinary nature of scientific translation should also be considered because only on the basis of interdisciplinary knowledge can the translator choose the appropriate translation strategy.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/*
dc.subjectinterdisciplinaritypl_PL
dc.subjectscientific textpl_PL
dc.subjecttranslationpl_PL
dc.subjectFrenchpl_PL
dc.subjectItalianpl_PL
dc.titleInterdyscyplinarność w przekładzie tekstu naukowego : francuski i włoski język akademicki w tłumaczeniu na język polskipl_PL
dc.title.alternativeInterdisciplinarity in the scientific text translation. French and italian academic language translated into polishpl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl_PL
dc.identifier.doi10.31648/an.5594-
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Berek_Interdyscyplinarnosc_w_przekladzie.pdf842,33 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons